州异物志》,林杨在扶南西七千余里,地皆平博,民十余万家,男女行仁善,皆事佛。有一道人命过,烧葬,烧之数千束樵,故坐火中,乃更着石室中,从来六十余年,尸如故不朽,竺芝目见之。朱目讹作自,赵据孙潜校改。戴作目。夫金刚常住,是明永存。守敬按:《晋起居注》云,武帝十三年,炖煌有人献金刚宝,生于金中,色如紫石英,状如荞麦,百炼不消。舍利刹见,朱刹作利,《笺》曰:一作刹。赵、戴改刹。毕天不朽,所谓智空罔穷,大觉难测者矣。会贞按:上因近恒水有拘夷那褐国引《法显传》及《外国事》,叙佛泥洹事,又因佛事有烧薪之文,类及《扶南记》述林杨道人烧葬事耳。林杨国去恒水甚远也。其水乱流注于恒。朱脱注字,赵、戴增。恒水又东径毗舍利城北。朱利作离,戴改利,赵同。会贞按:《大典》本、黄本并作利。《维摩诘所说经》作毗耶离。玄应《音义》曰,或作毗舍离,或言维耶离,亦云鞞奢隶夜,皆梵语讹转也。正言吠舍厘,在恒河南,中天竺界上,与此言恒水东径城北合,而《唐西域记》七云,东北渡殑伽河,行百四五十里,至吠舍厘国。又云,自吠舍厘国南渡殑伽河,至摩揭陀国,则以此国在恒水北。释氏《西域志》曰:毗舍利,维邪离国也。会贞按:《唐西域记》七,吠舍厘国,旧曰毗舍利国。讹也。离、利一声之转,据玄应毗舍离,维耶离并举,是毗舍利即维耶离也。支僧载《外国事》曰:维邪离国,去王舍城五十由旬。朱十讹作千。赵改云:当作五十。十六里为一由旬,五千由旬,得八万里矣。相距不应如是之远也。戴改同。守敬按:《类聚》七十六、《御览》七百九十七引《外国事》,并作五十。王舍城即罗阅祇国,详后。由旬亦详后。城周圆三由旬。守敬按:《唐西域记》,城已甚倾颓,[二四]其故基趾,周六七十里。维摩诘[二五]朱无摩字,戴、赵同。守敬按:《类聚》、《御览》引《外国事》,并有摩字,今增。后秦释僧肇注《维摩诘经》一,[二六]什曰维摩诘,秦言净名,即五百童子之一也。肇曰,秦言净名,法身大士也。玄应《维摩诘经音义》曰,或言毗摩罗诘,亦言鼻磨罗鸡利帝,此译云无垢称,称者,名称也,或为净名,其义一也。亦足征无维诘之目矣。家在大城里,宫之南,去宫七里许,屋宇坏尽,惟见处所尔。守敬按:《类聚》引《外国事》,基井尚存。又《维摩诘经》二,毗耶离大城中,有长者名维摩诘,已曾供养无量诸佛。《唐西域记》七,吠舍厘宫城周四五里。宫城西北五六里,至一伽蓝,伽蓝东北三四里有窣堵波,是毗摩罗诘故宅基趾,多有灵异。据《唐西域记》,则维摩诘家在宫之西北。释法显云:城北有大林重阁,佛住于此,本庵婆罗女家施佛起塔也。戴庵作奄,会贞按:《佛国记》本作庵,又徧考释典,或称庵罗,或称庵摩[一作磨。]罗,或称庵没罗,或称庵婆罗。慧琳《大乘顶王经音义》,且明引文字典说,从草,奄声。则庵字是也。作奄者省廾耳。僧肇注《维摩诘经》曰,庵罗,果树名也。其果似桃而非桃。《大般涅盘经》庵罗女,释云公《音义》曰,庵罗果其形似柰。《温室经》云,柰女者,是也。依花以孕质,故号湿生,即频婆娑罗王之贵妃,良医耆婆之母也。《翻译名义集》七引《阐义》云,此树开花,华生一女,国人叹异,以园封之。园既属女,女人守护,故言庵罗树园。宿善冥熏,见佛欢喜,以园奉佛,佛即受之,而为所住。城之西北三里,塔名放弓仗,恒水上流,有一国,国王小夫人朱作有一国王,王小夫人。戴上王字作国下属。赵同。守敬按:戴从《大典》本[明抄本同。]是也。
盖上句但言国,下句方言国王,于义为长。赵同戴而不言所出,盖校刻者袭戴。观赵但言王上依黄本增国字,而黄上句作国王不辨其非,则赵原未见及也。生一肉胎。大夫人妒之,言汝之生,不祥之征。即盛以木函,掷恒水中。下流有国王游观,见水上木函,开看,见千小儿,端正殊好。朱作特,赵据黄本改好,戴作好。王取养之,遂长大,甚勇健,所往征伐,无不摧服。朱作伏,赵同,戴改作服。守敬按:《大典》本、明抄本、黄本并作服。次欲伐父王本国,王大愁忧。小夫人问何故愁忧?王曰:彼国王有千子,勇健无比,欲来伐吾国,是以愁尔。小夫人言勿愁,但于城西作高楼,朱西讹作东,赵据黄本改。言上出城之西北三里,塔名放弓仗,西字是也。戴改作西。贼来时,置我楼上,戴时下有上字,置我作我置。守敬按:《佛国记》本作置我。楼上四字,最明了,戴作上我置楼上,反费解。则我能却之。王如是言。贼到,小夫人于楼上语贼云:汝是我子,何故反作逆事?贼曰:汝是何人,云是我母?小夫人曰:汝等若不信者,尽张口仰向。小夫人即以两手捋乳,朱捋作将,《笺》曰:《佛国记》作两手构乳。按《大集月藏经》云,牛●乳时,出醇净乳,亦读若构,互相为用。赵据孙潜校改将言。《詩詁》云,以指歷取也,本作 ,音律。《说文》,五指捋也,从爪,从又,从一。一者,物也。《佛国记》之构乳,义本难通,朱氏又引《大集月藏经》,●乳读若构解之,失之愈远。将、捋字形相似,捋字是也。戴改将同。乳作五百道,俱坠千子口