祖母平常最喜与人缠足,而其缠法甚精,无论年岁稍大,亦能缠成三寸小足。居住彼处数日后,即开始为之裹脚矣。第一日先以温水洗足,约一小时,使足柔软易裹。然后用五尺长裹足布,为之缠绕。将足趾压弯至足心,留大趾,另用一小足带绕之使上翘,然后穿以所做硬帮鞋。乍缠毕时,脚痛如烧,不能履地。数日后变本加厉,更紧一步,改用八尺长、二寸宽之洋膘布足带。洋膘布取其裹脚时不易松懈回劲。二、三、四及小足趾完全推弯于足心之内,压成扁形,脚面曲成弓形,再用裹足布层层绕紧,再以白带子将每个足趾用带子一条缠至极紧。四个足趾缠毕,然后再以足布绕一周使紧,用线密密缝住,穿上极硬帮薄底鞋,用鞋带系好。两足缠就,觉疼痛异常,不能行路,稍一动转,即觉痛彻骨髓。外祖母迫令强行,言其如不行走,不能压扁足趾,脚样不能美观,亦不能束小也。如此数日后,两足足趾等部流脓溃烂,痛如针刺。每晚以温水涤洗,剪去腐肉,渗以白矾末,而缠裹加紧,仍不稍弛。此老妇曰:“因年岁稍大,不如此缠不能小也。”约四十日之久,即束小成约四寸余之小足。然此四十日内所受苦痛,实有难以形容者。所穿之鞋,约十数日即换新鞋,所换新者,比前穿之鞋约小一二分,将足强塞于鞋内,足即曲上作新月状。穿过四、五双鞋以后,双足收小寸余,脚心陷一大深缝,名曰“折腰”,脚面隆起。如此半年,始缠成一双三寸瘦小莲钩矣。至十四岁改穿木底弓鞋,每穿大红缎子绣花弓鞋,扎上绣花裤腿,更觉窄小翘秀,真有顾影自怜之概。虽然足小,而身体发育甚为健壮,平常时行走亦无足疼毛病,常年无病,较三姊等尤为结壮。若谓裹脚有碍健康,余未深信。至今思之,虽然受此重大痛苦,终换得一双好脚也。
  ◎过来人语秀贞女士近读《天风》所载《行缠诉痛记》及爱莲居士之《莲钩问题》等,与吾当年所经之苦,诸多吻合。兹将吾孩提之年缠足惨状述出诫人,兼答居士之征求焉。侬生南方,时当清季,小县妇女仍以莲钩为尚,故侬年甫七龄,阿母即为侬开始拗莲矣。拗法,先用凤仙花根煎汤一盆,乘热熏洗双足,据云如此能使骨软受缠,少受痛苦。熏洗数次后,觉筋骨酥软无力。然后取长约六寸、宽约二寸之棉布条,将余大趾下之四小趾紧靠一处,压向足心,即用裹布层层束之。两足束毕,始着新制之尖头鞋。侬自由习惯之双足,至此横被桎梏,既烧且痛,大哭不已。母以女儿之常态,毫不悯怜,反诫:“无论若何痛苦,不准偷松。”侬本甚活泼,自双足被裹后,即呆若木鸡,含泪忍受而已。每隔数日,母即为侬重缠一次,一次紧似一次。侬痛苦无法时,乘母不在,有时略为私松,母发觉必遭叱责,缠裹反益加紧焉。裹至数月,足趾已成扁平状,因天气炎热,更不时发烧,胀痛不已,每解足纨,常有恶味。阿母见之,谓补救法须裹时先浴以花椒水,云可除恶味;再将明矾研为细末,频频洒于足凹及趾缝中,云能止汗也。余足自洒明矾后,果汗出较少,恶味顿杀,由是每裹必用之。如此三年,侬足业已就范,长四寸余,大趾独翘,四趾皆压入足心,紧紧合拢,如赘疣然;足心一沟,足面微驼。因缠裹过猛,足面致常溃烂,时愈时发;又生鸡眼数苗,夏日更觉湿痒。因足弱故,行路辄倚墙扶壁,摇摇欲坠。侬于十五岁出阁,始自行收拾。每当行缠,最羞为人所见,盖奇形怪状之双足,实甚不雅观也。十年前天足运动兴,侬入校就读,家人始劝吾解放。足纨初松,觉两足骨软筋酥,愈行痛苦。每晚用温水浴足,将脚布逐渐剪短。放至三年,双足除较前略肥外,足趾缝口仍屈而不伸。侬入校时,因恐同学耻笑,乃于袜内满嵌棉絮,饰为天足。虽行步较迟,但人亦不觉也。◎金素馨女士自述缠足经过予幼时,家居平西八十里之门头村。彼时乡间妇女竞以小足为美,予年甫六龄,子母即为缠裹双足。缠时先浴以温水,然后取长约三尺、宽二寸之脚布,用手将予右足大趾以下之四趾,慢慢向足心下压,缠绕一匝,由足根向前而经足面,再向足心绕过,如是三匝,将所余布端,以手指掖入足下脚布缝中。右足缠毕,如法再缠左足。于是着大红布鞋,鞋口附有绿带牢系足上,令予试步。足乍着地,若有物绊行,摇摇欲坠。并谆谆属予走路时,足尖不可向天,以免脚形后倒,被人耻笑,但足趾被迫下弯,触地剧痛,极怕走路。夜间双足火热,涨痛至不可忍。央母为予解放,辄遭呵叱,且云:“此不过初试松缠,俾足形渐就范围,尚须加紧缠裹,方能得一双好小脚也。”予是时除怕痛外并无任何感想,久之似亦不觉其苦。八九岁时,可以自己缠裹。所着之鞋,每新制一双,其尺寸较旧者微缩一度。至十一岁,双足已成瘦小弯曲之形,量之为四寸五分。一日随母赴邻村外祖母家祝寿,来宾中有张氏姊妹者,年龄与予相埒,双足皆瘦不盈握,衬以鲜艳夺目之绣鞋,愈饶妩媚,寿堂中群众无不争相赞美。会予之舅父笑谓予曰:“看看人家的脚儿,又小又正,多么体面。再看你的呢,又大又肥,谁肯给你说婆婆家耶?”男女来宾一闻斯言,咸注视予之足下,相与嘻笑。在此情况之下,予如冰水浇头,霹雳震耳,直无地自容,不觉羞极而啼,恨不即刻削